لا توجد نتائج مطابقة لـ المدى الأساسي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي المدى الأساسي

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Consensus de São Paulo et l'Examen à mi-parcours étaient le fondement des travaux de la CNUCED sur le commerce et le développement et traçaient la direction future de ces travaux.
    ويمثِّل توافق آراء ساو باولو واستعراض منتصف المدة الأساس ويمثلان الوجهة المستقبلية لأعمال الأونكتاد في مجالي التجارة والتنمية.
  • Le Consensus de São Paulo et l'Examen à mi-parcours étaient le fondement des travaux de la CNUCED sur le commerce et le développement et traçaient la direction future de ces travaux.
    ويمثِّل توافق آراء ساو باولو واستعراض منتصف المدة الأساس ويمثلان الوجهة المستقبلية لأعمال الأونكتاد في مجالي التجارة والتنمية.
  • - Tu m'es redevable. - Bien.
    .من الأساس. أنت مدين لي
  • La Loi sur l'éducation de base obligatoire a porté la durée de l'éducation de base de cinq à huit ans.
    وقد زاد قانون التعليم الأساسي الإلزامي مدة التعليم الأساسي من خمس إلى ثماني سنوات.
  • Mais tu avais ton canot de sauvetage.
    طوال هذه المدة كنتي تبنين أساسات الحياة
  • Le tableau 1 présente le degré d'engagement au regard des sept instruments de base.
    ويعرض الجدول 1 مدى الالتزام بموجب الصكوك الأساسية السبعة.
  • Cela devrait également servir les intérêts fondamentaux et à long terme de la population locale.
    كما يجب أن يخدم المصالح الأساسية بعيدة المدى للسكان المحليين.
  • • Les données de référence par rapport auxquelles mesurer les progrès;
    • البيانات الأساسية التي يمكن على أساسها قياس مدى التقدم؛
  • Le sénateur va dévoiler une initiative environnementale de grande envergure qui est la pierre angulaire de son mandat.
    عن تشريع بيئيّ بعيد المدى .الذي يُعدّ حجر الأساس لولايته
  • Des décisions lourdes de conséquences ont été prises pour des raisons d'opportunité politique, sans que l'on ait accordé suffisamment d'attention aux exigences d'ordre juridique.
    وقد اتُخذت قرارات نجمت عنها نتائج بعيدة المدى على أساس الملاءمة السياسية دون اعتبار واجب للمقتضيات القانونية.